• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 翻譯行業要人更要才

    翻譯行業要人更要才

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2012-05-28 15:37:41 點擊:2682次

    隨著我國對外開放的不斷深入,社會經濟水平得到迅猛發展,翻譯行業作為一項新興產業也取得了相應的進步,大大小小的翻譯公司應運而生。有研究者專門針對翻譯行業的人員現狀做了調查,從數據中分析,在全國從事翻譯工作的人員超過了50萬,其中職業翻譯就有4萬多人。想要找到能從事翻譯工作的人有很多,但是真正高水平的譯員能夠勝任高端翻譯任務的專業譯員更是鳳毛麟角。翻譯行業要想在新市場經濟體制下穩固發展,所需要的不僅是會翻譯的人,更急需的是精通翻譯的高質量“人才”。


    很多人都存在一種誤區,認為外語學的好做翻譯工作還不是手到擒來?孰不知翻譯也是一項高標準高要求的職業。我們不能把翻譯單純的看作是語言之間的轉換,這只是翻譯的基礎。要做好翻譯工作,除了高水準的語言技巧之外,還得具備一定的專業素養以及良好的心理素質。曾幾何時,我是多么艷羨翻譯工作,想著他們動動筆動動嘴說上幾個小時的話就能賺幾百塊甚至上千塊,真是一項“肥差”??墒俏覀儧]有看到光環的背后是多少年的日積月累鍛造訓練的結果。


    我在一家規模不小的杭州翻譯公司做客服工作,這段時間正處于翻譯行業的旺季,所以訂單量大大增加。管理層考慮到翻譯人員急缺這一問題后,安排相關人員發布大量的招聘信息廣招翻譯人才。招聘啟示一經推出就有絡繹不絕的應聘者前來公司面試。幾天的時間下來,面試的人是不少,但是真正納入己用的人才卻寥寥無幾。前幾天公司面試了兩個女孩,一個是某知名大學外語系的優秀應屆畢業生,還有一個則是在外留學10年的歸國人員。兩個女孩子的筆譯和口譯水平都還不錯,公司經過考慮就留下了她們。經過半個月的時間,我逐漸接到了個別客戶的投訴電話,都是翻譯我們交稿時間延遲,并且翻譯質量有下降的趨勢。后來我才知道原因:新招進來的那兩個譯員雖然外語水平很不錯,但是沒有專業知識基礎,一些文件比如文學、機械、化學、廣告等除了要求精確的翻譯外,還需要語言和意境的結合以及特定專業知識的支撐。而這樣高水準的要求是兩個譯員所達不到的,以至于她們經手的文件還得由老資格的翻譯員審核校對才能交給客戶。這樣就使得時間和進度跟不上節奏,也難免會出現一些紕漏。


    翻譯人才的緊缺不是體現在數量上,更缺在質量上。國內迅速發展的翻譯市場需要大批專業素養高端水準的翻譯人才,這不僅為翻譯市場提供源源不斷的力量支持,也為翻譯人才提供巨大的發展空間。

    上一篇:以琳英語同聲翻譯服務使中印推介會獲得圓滿成功
    下一篇:良性競爭帶來客戶,增進友誼

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20120528154244.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说