• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 后結構主義的翻譯研究

    后結構主義的翻譯研究

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2012-08-23 09:21:01 點擊:2339次

    由于結構主義語言學翻譯觀的如上不足,使得翻譯研究者漸漸不滿足于這種理論模式,逐漸走出文本中心的樊籬,開始突破這一結構,并從文化學、思維學、社會符號學等多元角度探討翻譯活動的規律,一種突破一元性規定、走向多元的開放的欲念在人們心中涌動,比較有代表性的觀點是辜正坤教授提出的“多元互補的翻譯標準”。這一觀點一經提出立刻引起了震動,但因人們當時尚未深刻理解這一觀點所包含的深刻的思想根源,所以顯得有些孤掌難鳴,沒有繼續深入下去地探討。但我們可以把它看成是從結構主義語言學翻譯觀走向多元性研究的信號和標志。
     
    在此之后的一段時間,我國的翻譯研究有些消沉,發展方向也不明顯,有向外散開的多元趨勢,但由于缺乏理論的指導而顯得散亂,雖然關于翻譯學的口號已有人不止一次地提出,也有人反對,但爭論并不激烈,而且缺乏理論深度,沒有形成較大的影響。所以有人把這一時期看成是沉寂期,也有人認為是轉型期。
     
    在前面提到的多元發展趨勢之中,有一種趨趁逐漸形成較大的勢力,那就是沿著西方文論發展的趨勢,從結構主義走向解構主義,在20世紀90年代的后半期,謝天振提出建立翻譯的文藝學派,我也寫了一篇“20世紀西方文論的學習與我國的翻譯研究”一文,其目的是想走出結構主義語言學的翻譯研究的一元中心,開辟一條新路,因為20世紀西方文論從內在哲學基礎上發生了從認識論主體哲學向語言論解釋哲學的轉向。這一哲學基礎的變化導致了西方文藝思潮的變化。在此以后,越來越多的翻譯研究集中到解釋哲學方面的研究。這時西方蘇珊·巴斯奈特、勒非弗爾、瑞里、斯納爾·霍恩比等人建立的翻譯研究學派的譯論逐漸引進,取代了奈達翻譯思想一統天下的局面。他們的翻譯理論是一種多元取向的,如目的論派、操控論派、診釋派、解釋學派等。這是因為西方在60一70年代經歷了一場解構主義運動,一些哲學家、語言學家和思想家對結構主義的哲學基礎提出質疑,批判了其工具理性與語言中心論和二元對立的觀點,提出了解釋哲學,沖擊了自笛卡兒以來的認識論主體哲學,對這一長期以來居中心的理性提出挑戰。一時間形成浩大的氣勢,我國翻譯界受文藝界的影響也被卷入其中。這是一種反思性思維,是一種懷疑主義思潮,它向人們提出了一種新的視角,讓人們剖析舊的理性,認識其不足,同時也讓人們看到非理性的一面。在這種思想影響下,我國的翻譯活動也顯得很活躍,但也顯示出某種程度的困惑與混亂。這時,關于翻譯學能否成為一門獨立學科的爭論再次興起,這一次比前一次聲勢要大,爭論也更激烈,如果說第一次爭論只是譯論者自發形成的,那么第二次則可以說是帶有一定組織性了,是由《外語與外語教學》這一學術刊物組織的。但是這一次爭論因圍繞譯學建立的問題,沒有更多地涉及深層理論和哲學基礎,所以并沒有解決人們心中所存在的根本問題。

     

    轉載請注明以琳杭州翻譯公司,并保留鏈接http://www.cmjwx.com.cn

    上一篇:以琳英語同聲翻譯服務使中印推介會獲得圓滿成功
    下一篇:什么是解構主義翻譯學

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20120823092559.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说