• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 翻譯批評所面臨的危機

    翻譯批評所面臨的危機

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2012-09-03 14:39:49 點擊:2088次

    作為人文科學的一個分支領域,翻譯學是離不開翻譯批評研究的,因為人文學科的研究方式不是實證性的,而是評價性的。它與自然科學很不相同,自然科學的工作對象是可以脫離主體而存在的客休,它有著不依賴于主體的獨立性和內在規律性,具有非個休主體中心性質,即其研究結果可以通過實驗、計算、測量或邏輯推理等實證方法得到證實和檢驗,而且人人都可以得到相同的結果。而人文科學則不然,它的客體是文本,是作者意志、情感等的符號化形式,是一種充滿主體性的自為性存在,有較強的個體主休中心性。而讀者只能通過內省的方式去體驗它和感受它,因此難免存在不同的人有不同理解的情況。因為內省只是一種直覺式的自我認知,不僅缺乏公共性連主體間性都沒有,所以要檢驗這樣的成果,只能通過批評與評論的辦法,即通過協商、爭辮,以取得相對一致性的看法,這就是一個去個體主體中心化的過程,也就是評論和評價的過程,所以這類學科我們稱之為評價性學科。
     
    翻譯學亦是如此,對其成果要通過批評的方法進行檢驗。因此,以琳杭州翻譯公司的翻譯學者認為翻譯批評研究是翻譯學學科結構的有機組成部分。
     
    翻譯批評是伴隨翻譯活動而發生的,只要有翻譯活動,就總會有人對這一活動及其成果有所評論,這就產生了翻譯批評活動。例如,人們可以根據自己的理解與看法指出譯文忠實與不忠實,風格對等與不對等,譯文是否如原文一樣通順,等等。在一些相關學科知識進入譯學以后,人們又借用諸如語言學、文藝學和文化學等理論原則和方法對譯文進行檢驗,這些批評對于保證譯文質量,提高翻譯水平起到很大的指導作用,同時也豐富了翻譯理論,促進了譯學與相關學科的融合,紐馬克曾指出:"Translation criticism is an essential link between theory and its practice.”(翻譯批評是翻譯理論和實踐之間的重要紐帶。)(Newmark,2041:184)因此,翻譯批評也歷來受到人們的重視。

    上一篇:以琳英語同聲翻譯服務使中印推介會獲得圓滿成功
    下一篇:不同翻譯研究范式中的真理觀

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20120903144131.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说