• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 翻譯研究的社會性認識

    翻譯研究的社會性認識

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2012-09-04 09:48:58 點擊:2258次

    對于翻譯研究,應加強社會性的認識,因為長期以來,人們對翻譯的研究是建立在一種天真的假設基礎上進行的,這個假設就是翻譯活動是在真空中從事的擴文本創作也是在沒有任何外界因素干擾下進行的;語言是透明的、工具性的(而不是主體性的);譯者也是價值中立的、公允的;意義是預先設定的,而不是生成的;兩個文化間的關系也是平等的,等等。
     
    在這種假設的前提下,研究很容易變成一種簡單的符碼轉換,甚至機械性的操作。而實際上,翻譯活動遠不是那么純凈,那么天真,那么遠離價值。社會上的各種“權力”(??碌臋嗔Ω拍?都在其中滲透,以不同的話語形式強烈地表現自己,中心文化對邊緣文化,化的排斥;強勢文化對弱勢文化的輕蔑;不同歷史時期,不同國家對異文化的態度;文化轉型期與文化穩定期翻譯觀念的變化;譯者對原文文本的增刪、篡改,甚至偽譯本的出現;一些國家對一些翻譯著作的焚燒銷毀,以及對譯者的追殺迫害;出版部門對原文的選擇,對譯者的要求,對發行范圍的限定,等等。
     
    這些都是社會對翻譯活動的介人、于預和制約??傊?,翻譯研究中的社會性一面長期被忽視,致使翻譯研究一直囿于文本之間與文字之間,這不僅限制了翻譯研究的客觀性視野,也掩蓋了翻譯活動的本質。這樣一來,翻譯史上的許多現象就難以得到令人滿意的解釋,翻譯研究許多方面被完全忽視,致使翻譯學也遲遲不能建立。所以只有認清翻譯學的人文性與社會性這兩個方面才能使翻譯學的研究得到深化。
     
    轉載請并保留鏈接http://www.cmjwx.com.cn

    上一篇:以琳英語同聲翻譯服務使中印推介會獲得圓滿成功
    下一篇:以琳翻譯公司的翻譯工作者的職責

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20120904095211.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说