• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 翻譯的認知闡釋

    翻譯的認知闡釋

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2016-03-12 07:55:05 點擊:1001次

      《翻譯的認知闡釋》一書的亮點在于對不同研究方法的運用:或使用有聲思維法、鍵盤記錄法、屏幕錄像法和眼動跟蹤法等認知翻譯研究的老方法研究新問題,或引入皮膚電流反應、血液容量及壓力、腦電圖、功能性磁共振等生理學研究新方法探討老問題,或幾種方法并用多渠道收集數據。該書主要涵蓋如下議題:翻譯能力發展與翻譯能力模式構建研究中存在的問題;使用有聲思維法和屏幕錄像法收集實驗數據,討論翻譯過程中譯者不確定性管理策略與翻譯質量之間的相關性;綜合使用腦電掃描法、眼動跟蹤技術和按鍵記錄法進行實驗,討論譯者在翻譯假同源詞、真同源詞和非同源詞時所付出的認知努力;使用眼動跟蹤技術探討翻譯的不對稱性;利用眼動跟蹤技術探究翻譯指向的閱讀方式;分析譯者翻譯隱喻時的認知努力付出情況;綜合運用眼動跟蹤技術和鍵盤記錄法研究翻譯過程中譯者注意力在原文與譯文間的分布情況。

     

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:狹義認知翻譯學

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20160312075832.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说