• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 影視翻譯的新環境

    影視翻譯的新環境

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2016-11-29 09:05:16 點擊:924次

      近幾年,國內從外國引入的影視作品數量呈直線上升的趨勢,其中,以英語為主的電影、以韓語為主的電視劇、以日語為主的動漫成為了影視作品引入的潮流。與此同時,隨著科技的不斷創新與發展,影視字幕的質與量也發生了較大的變化,字幕組也在不斷地興起與創新,這不僅解決了國內外影視語言的溝通障礙、豐富了影視作品翻譯的廣度和深度,還加快了影視作品的創新速度,促進了行業經濟與國際經濟的進一步發展。

      與此同時,隨著互聯網技術的不斷創新與發展,很多影視觀眾特別是青少年觀眾更傾向于傾聽原汁原味的影視作品。在進行影視作品觀賞時,他們大多數會選擇外語原聲、中外雙配音的觀影模式,這種模式不僅使引入的影視作品更貼近于原著,還加大了觀眾對外語語言及外國文化的興趣,使國內外的文化交流得到了進一步的提升與發展。因此,為了使觀眾能欣賞到原汁原味的影視作品,探析影視翻譯的語言特點及影視作品的翻譯技巧就顯得尤為重要。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:影視翻譯的語言特點——簡潔性、口語化

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20161129090545.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说