• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 影視翻譯的語言特點——瞬時性、大眾化

    影視翻譯的語言特點——瞬時性、大眾化

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2016-12-03 09:25:31 點擊:1450次

      在欣賞、品讀書面作品時,讀者可以一遍一遍地逐字斟酌,對書面上的語言特點及語言技巧進行細細的思考。然而,在欣賞影視作品時,影視作品的文字及圖像會隨著劇情的轉換而發生變化,這就使得觀眾無法對影視作品的語言進行慢慢的品讀,如果觀眾沒有看懂影視作品的字幕語言,他也只能將其放在一邊而不能停下來對作品進行深入的思考。因此,影視作品的播放特點使影視作品的翻譯語言具有一定的瞬時性特點。

      其次,與文學愛好者對文字作品的翻譯要求不同,影視翻譯所面臨的觀眾種類十分繁多,他們來自不同的文化層次,對語言句式的理解力度、作品情感的接受程度也各不相同,因此,為了更好地實現影視作品的傳播,影視作品的語言翻譯需要具有通俗易懂、趨于大眾化的特點。例如:《真愛至上》中的臺詞“Wank,buger,shiting,arseheadandhole”,翻譯成了“哦!去他的擔擔面枝崽冰”,這種無厘頭的方言化的翻譯方式,不僅保留了影視作品中原有的語氣和幽默,還使作品的語言清晰明白,實現了雅俗共賞的文化傳播要求,體現了影視作品的大眾化傳播。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:影視翻譯的語言特點——全面性、特色化

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20161203092557.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说