• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 影視翻譯的翻譯技巧—堅持連貫原則,注意語句連貫

    影視翻譯的翻譯技巧—堅持連貫原則,注意語句連貫

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2016-12-13 09:32:58 點擊:1191次

      連貫原則是指在進行影視作品翻譯時,作品語言的翻譯必須符合讀者或觀眾的語言特點,翻譯出的文字需要符合語內連貫、語句通順的標準,使欣賞影視作品的觀眾能真正理解文字及語言所表達的內容及傳輸的意義。

      影視作品的翻譯不僅僅是語言相互轉換的過程,也是思想與情感、文化及內涵相互傳播的方式。一部影視作品是一個有機的整體,在進行翻譯及文字轉換時,不僅要體現原文中的語言技巧,還要考慮作品整體間的語句的關聯性及影視人物間的對白的連貫性,從而體現出影視作品的思想情感及人物的鮮明個性。例如:《實習醫生格蕾》中的臺詞“Youdon'tbeajackass”,如果翻譯成“你不是一頭公驢”,雖然簡潔明了,但是卻沒有一定的連貫性,觀眾也無法理解臺詞的真正意思,而翻譯成“你不要太得瑟”,不僅使作品語言通順連貫,還借助網絡熱詞,使觀眾深刻地感受到了作品所表達的意思及所傳輸的情感。因此,連貫性的語句翻譯技巧對影視作品的內容及內涵的整體性傳播具有重要的作用。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:影視翻譯的翻譯技巧—堅持忠實原則,注意等效翻譯

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20161213093331.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说