• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 中英文新聞標題的文化價值觀和語言表達方式

    中英文新聞標題的文化價值觀和語言表達方式

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2017-06-29 09:45:53 點擊:1170次

      由于不同的文化背景,中西方的新聞記者對于所報道事物的價值取向有時是不盡相同或者甚至截然相反。中國文化和英美文化價值觀念的差異是不可忽視的存在的,不同社會及不同文化背景下的意識形態、倫理道德、宗教信仰,以及風俗人情等為人處世準則的觀念,不可避免地在兩種文化之間的價值觀存在分歧。

      在表達方式上,中文新聞標題更加重視文采及對仗和押韻,顯典雅簡潔,鐘情于四字詞語或成語的運用。四字詞是漢語獨有的特色表達,他們構型緊湊、意義深刻和高效濃縮等特點。然英語的新聞標題通常比較簡練,直接,質樸、明確、表述事實,大膽運用省略,很少出現辭藻堆砌、冗長累贅的現象。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:以琳翻譯為谷歌與杭州市政府合作項目提供同傳

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20170629094615.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说