• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 太死板是翻譯的主要弊病

    太死板是翻譯的主要弊病

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2017-07-13 09:41:53 點擊:1235次

      太死板是翻譯的主要弊病,所以要擺脫原文的束縛,奈達的功能對等就是針對這一病癥的解藥。但另一方面,初學者的譯文有時過于靈活,喜歡添加原文沒有的內容,說那是言外之意,添上去才合適。確實,講翻譯的書中有“增詞”這一技巧,我的書里也有。作者拿出十幾個增詞的例子,個個都讓你拍案叫絕,但學習者卻忘了,那些句子是大海撈針的結果,是好不容易找來的特例,是想告訴你,譯者有時可以增詞,卻并不是說,增詞是可以頻繁使用的招數。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:翻譯考試的技巧——準確把握長句的切分

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20170713094211.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说