• 聯系我們 | 網站地圖
    服務熱線:0571-87926972
    當前位置:首頁 >> 翻譯資訊 >> 關聯翻譯理論有著自身的局限性

    關聯翻譯理論有著自身的局限性

    作者:杭州駕照翻譯 日期:2017-09-19 09:24:57 點擊:2099次

      直接翻譯和間接翻譯都是語際闡釋性用法。直接翻譯和間接翻譯是一個“連續體”,間接翻譯占據了這個連續體的絕大部分,直接翻譯只是一頭的頂端,完全的直接翻譯更是少見,即使是在直接翻譯中,譯者也只是盡可能地使譯文與原文相似而已,譯文百分之百地再現原文所有的意義是不可能的,從這個意義上說,直接翻譯和間接翻譯并無明顯的分界線,兩者只是程度不同而已。關聯翻譯理論關于直接翻譯和間接翻譯的概念以及譯者必須使自己的交際意圖與讀者的期望相吻合的觀點,使我們對翻譯的本質又有了新的認識,對翻譯實踐也有一定的指導意義。但是,這個理論也有其自身的局限性,有待進一步研究。

    上一篇:新客戶動向
    下一篇:根據關聯翻譯理論分析翻譯的推理過程

    本文地址:http://www.cmjwx.com.cn/20170919092538.html【申明:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處】
    ?
    地 址:杭州市余杭區余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室 熱 線:0571-87926972 or 0571-87928365
    版權所有 @ 杭州以琳翻譯有限公司 www.cmjwx.com.cn
    備案號:浙ICP備14008484號-1
    杭州以琳翻譯有限公司業務覆蓋杭州,臺州,紹興,嘉興,舟山,湖州,寧波等地,擅長有駕照翻譯,學歷認證翻譯,護照翻譯,畢業證翻譯,學位證翻譯,成交單翻譯
    被一群男人玩得嗷嗷叫小说